Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/33322
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.advisorВишневська, Марина Олександрівна-
dc.contributor.authorЯкимова, Ада Сергіївна-
dc.date.accessioned2026-03-11T09:49:15Z-
dc.date.available2026-03-11T09:49:15Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationЯкимова А. С. Одиниці перекладу та їх передача на українську мову на матеріалі мультфільму «Shrek (Шрек)» / А. С. Якимова ; наук. кер. М. О. Вишневська // Littera Scripta Manet : зб. наук. пр. за матеріалами 3-ї Всеукр. наук.-практ. конф. здобувачів та молодих учених «Нові тенденції у перекладознавстві, філології та лінгводидактиці у контексті глобалізаційних процесів» / за ред. М. В. Полховської, Н. Д. Борисенко, О. В. Мосієнко, Ю. В. Лисецької. — Житомир : Вид-во ЖДУ ім. Івана Франка, 2025. — Вип. 11. — С. 398–400.uk
dc.identifier.urihttps://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/33322-
dc.description.abstractУ статті ідеться про особливості відтворення одиниць перекладу українською мовою на матеріалі анімаційного фільму «Shrek». Авторка досліджує специфіку передачі лексичних одиниць, фразеологізмів, каламбурів та культурних алюзій, що формують унікальний комічний ефект оригіналу. У роботі проаналізовано застосування таких перекладацьких прийомів, як адаптація, модуляція та функціональна заміна, на конкретних прикладах мовлення персонажів. Окрему увагу приділено збереженню емоційної виразності та ритміки музичних номерів у контексті українського дубляжу. Результати дослідження підтверджують, що поєднання семантичної точності з гнучкою соціокультурною адаптацією дозволяє зберегти художню цілісність твору та забезпечити його адекватне сприйняття українською аудиторією.uk
dc.language.isoukuk
dc.publisherЖДУ ім. Івана Франкаuk
dc.subjectодиниця перекладуuk
dc.subjectанімаційний фільмuk
dc.subjectадаптаціяuk
dc.subjectкультурна алюзіяuk
dc.titleОдиниці перекладу та їх передача на українську мову на матеріалі мультфільму «Shrek (Шрек)»uk
dc.title.alternativeTranslation units and their rendering into Ukrainian based on the cartoon “Shrek”uk
dc.typeThesisuk
local.contributor.altauthorYakymova, Ada-
local.subject.sectionСоціально-гуманітарні наукиuk
local.subject.facultyФакультет культури і креативних індустрійuk
local.subject.departmentКафедра філології та перекладу (ФП)uk
local.conference.locationЖитомирuk
local.conference.date2025-11-05-
local.conference.nameНові тенденції у перекладознавстві, філології та лінгводидактиці у контексті глобалізаційних процесівuk
local.subject.method1uk
Розташовується у зібраннях:Матеріали наукових конференцій та семінарів

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Якимова Вишневська тези.pdfЯкимова Вишневська тези752,01 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.